Frauenlyrik
aus China
华峰凯琪 Hua Feng Kai Qi
无题 |
Ohne Titel |
望着月亮长满胡子的脸, | Während ich mir das bärtige Gesicht des Mondes anschaue |
灯下的瘦影又瘦了一圈, | Ist der dünne Schatten des Lampenlichts wieder eine Runde dünner geworden |
倾情敲击琴弦, | Hingebungsvoll schlage ich auf die Klaviertasten |
火花始终没出现。 | Doch sprühen die ganze Zeit keine Funken hervor |
糟糕的夜晚, | In dieser verflixten Nacht |
倒不出的苦酸, | Ist die Bitterkeit, die ich nicht ausgießen kann |
犹如矮了一半的天, | Wie ein Tag, der um die Hälfte gekürzt worden ist |
任寒风挑拨离间。 | Ich überlasse es dem kalten Wind, einen Keil zwischen uns zu treiben |